Qué se puede hacer con Reverso Localize

Reverso Localize es una herramienta en línea que le ayuda a traducir sus textos.
- En primer lugar, Reverso Localize extrae el texto de su documento original (vea formatos compatibles abajo).
- A continuación, Reverso Localize lo traduce automáticamente con un potente software (traducción automática).
- La primera versión de la traducción está lista para ser revisada y mejorada en nuestra sencilla e intuitiva interfaz de revisión. Puede hacerlo solo o invitar a otras personas (amigos o traductores profesionales) a revisar su proyecto, haciendo un seguimiento de su trabajo (traducción humana).
- Por último, Reverso Localize crea con la traducción final un documento final con el mismo formato y diseño que el original.

  • Documentos
    Microsoft Word (.DOC, .DOCX)
    Microsoft PowerPoint (.PPT, .PPTX)
    Microsoft Excel (.XLS.XLSX)
    HTML (páginas html)
    Texto (archivos de texto sin formato)
    PDF
  • Aplicaciones
    PHP (archivos PO o POT)
    .NET (archivos RESX)
    Java (archivos PROPERTIES)
    Flex (archivos PROPERTIES)
    IPhone (archivos STRING)
    Android (archivos XML)
    XLIFF
  • Datos
    Archivos XML personalizados
    Cualquier web exportada en archivos XML
    CSV (archivos delimitados por un separador)
  • Webs replicadas
    Introduzca la URL de su web no comercial

Su texto original puede estar en cualquiera estos idiomas. Solicite una traducción en cualquiera de estos idiomas.
  • Árabe
    Chino
    Inglés
    Francés
  • Alemán
    Hebreo
    Italiano
    Polaco
  • Portugués
    Rumano
    Ruso
    Español
  • Sueco
    Nuevos idiomas en breve …

Sobre su cuenta

Tiene que crear una cuenta para comenzar a usar Reverso Localize.
Si no, no podrá iniciar sesión y tener acceso a su traducción.

Reverso Localize es un servicio confidencial.
Sin necesidad de tarjeta de crédito - Sin compra mínima.
Nada de spam - únicamente recibirá correos electrónicos sobre traducciones y su uso de la plataforma.
En serio, nada de spam - no compartiremos su dirección de correo electrónico con terceros.
Sin rastro - Suprima todo rastro de sus traducciones cuando quiera, si quiere.

Compruebe su correo no deseado: el correo electrónico con el enlace para activar su cuenta podría estar ahí. Si no es así, envíe un correo electrónico a y le enviaremos otro. añada nuestra dirección de correo electrónico a su lista de contactos , de modo que seguramente reciba nuestros correos electrónicos.

No. Su cuenta está asociada a su dirección de correo electrónico. Si quiere asociar Reverso Localize a otra dirección de correo electrónico, tiene que crear otra cuenta.

Sí. A petición suya suprimiremos su cuenta y todos los documentos con los que trabajó en unos días.

Tiene una cuenta de "Revisor". Para crear un proyecto propio, necesita una cuenta estándar. El cambio de una a otra estará disponible pronto. Mientras tanto, cree otra cuenta con una dirección de correo electrónico diferente. Es gratis.

Cómo funciona Reverso Localize

Cuando crea un nuevo proyecto en Reverso Localize, comienza el proceso de traducción en 2 pasos .
- En primer lugar: consiga una primera versión de traducción automática, con nuestro potente software (= traducción automática).
- En segundo lugar: revise y corrija la primera versión usted mismo, con ayuda de su comunidad (amigos, colegas), o con ayuda de un traductor profesional (= tanto si la corrige usted, como un profesional, se llama traducción humana). Ese paso se llama Revisión*.

Revisar un texto significa leerlo, analizarlo y corregirlo.
Cuando inicia un nuevo proyecto, Reverso Localize crea una traducción automática de su texto. Si quiere, puede tener acceso a ella en nuestra plataforma de Revisión, donde puede analizar esta primera traducción, ver si le gusta, corregirla si es necesario y validarla. La Revisión es el segundo paso de nuestro proceso de revisión en 2 pasos.

Porque Localize no sólo le ofrece traducción automática inmediata que le permite disponer de un borrador en otro idioma rápidamente , sino también le da la posibilidad de modificar, cancelar o reiniciar su traducción cuando no le guste, de modo que la calidad siempre se ajuste a sus necesidades. La corrección de la traducción se realiza en una moderna plataforma donde accede fácilmente con un clic a todas las funcionalidades necesarias (p.ej.: diccionario en línea creado previamente).

- Iniciar una traducción automática cuesta créditos de traducción.
- Las demás funcionalidades básicas (como tener acceso a la plataforma de revisión, corregir su traducción, descargarla o publicarla, en el caso de webs) son completamente gratuitas.
- Algunas funcionalidades avanzadas, como los servicios de un traductor profesional para revisar su texto o programar una actualización automática de su web, tienen un coste.
Vea la página Precios para más información o solicite un presupuesto personalizado.
De todos modos, cuando crea una cuenta, consigue un crédito de traducción de 8000 palabras gratuitas: lo que le permite comenzar a utilizar la plataforma y traducir aprox. 20 pág. de texto sin pagar nada. Puede corregir, descargar o publicar esta traducción sin pagar nada.
Cuando haya utilizado todo su crédito gratuito, recibirá un mensaje. Entonces podrá decidir si comprar más crédito o dejar de utilizar la plataforma.
NO le solicitamos su número de tarjeta de crédito cuando se registra. Lo traducido con los créditos gratuitos es suyo. Aunque nunca compre créditos, será suyo, sin pagar nada.

La traducción automática en línea se cotiza en función del número de palabras traducidas. "Crédito de traducción" equivale al número de palabras que puede traducir. 1 crédito = 1 palabra para traducir.
Vamos a ver un ejemplo. Queremos traducir: "Mi madre es la mejor".
Hay 5 palabras en esta oración. Para traducirla en un idioma, necesitamos 5 créditos de traducción. Para traducirla en 2, necesitamos 5 x 2 = 10 créditos de traducción.
El precio de 5 créditos de traducción = 5 x 0,005€ = 0,025 euros. Sí, es muy barato.
El crédito de traducción se utiliza sólo en traducción automática (= traducción automática). Para la traducción humana profesional, solicite un presupuesto gratuito en .
Se trata de un ejemplo aclaratorio. Cuando compra crédito de traducción, hay un pedido de cantidad mínima.
Sin coste de transacción.

Hay dos formas de comprar crédito de traducción:
- En la página de Precios, elija entre las opciones disponibles y haga clic en Comprar. Será redirigido a la página de PayPal. Puede pagar con su cuenta de PayPal o con su tarjeta de crédito.
- Desde su página de detalles de proyecto, si se bloquea y no puede seguir con su traducción porque dispone de bastante crédito de traducción, haga clic en "comprar más crédito".
Tendrá la posibilidad de comprar el número de palabras requeridas terminar su trabajo. Esta opción no está disponible para la traducción web.
No cobramos céntimos: nuestra unidad de cobro es el euro. Por lo tanto, redondeamos las cifras. Por ejemplo, si necesita crédito para 964 palabras, que costaría 4,82€. Le venderemos 1000 palabras por 5€.

Sí: 5 euros.
A 0,005€ / palabra, 1 euro le da crédito para traducir 1000 palabras.

Reverso Softissimo es una empresa francesa. Los precios de traducción automática en línea incluyen IVA. Tiene que pagar IVA. Puede hacerlo en línea, cuando quiera comprar crédito de traducción. Si tiene una pregunta, póngase en contacto con un encargado de proyecto en .

Reverso Softissimo es una empresa francesa. Los precios de traducción automática en línea incluyen IVA. No paga IVA. Los precios en línea no son los precios que tiene que pagar. Por favor póngase en contacto con nosotros en recibir la factura apropiada.

Reverso Softissimo es una empresa francesa. Los precios de traducción automática en línea incluyen IVA. Si nos proporciona su número, no necesitará abonar IVA. Cuando quiera comprar crédito de traducción o cualquier funcionalidad personalizada para empresas, póngase en contacto con un encargado de proyecto en . Le enviaremos factura con su número de IVA.

Sí, contamos con una oferta especial para webs profesionales. Póngase en contacto con nosotros en e indique sus necesidades.  Más información aquí